Freitag, 3. September 2010

Was wott dr Gnom?

Als ich noch sehr jung war, konnte ich nicht viel mehr französisch als "Bonjour" und "Adieu".  Die nächsten Wörter, die ich lernte waren sonderbarerweise "aspirateur" und "frigidaire". In dieser Zeit also, wurde ich von Welschen - meist älteren Semestern - "jeune homme" genannt. Auch wenn sie Dialekt sprachen, z.B. "Was wott dr schönom?" In meiner Phantasie hielt ich es für die französische Version von Gnom. Das tönt zwar nicht sehr schmeichelhaft, aber ich hatte schon Sprachverständnis genug zu wissen, dass Wörter in verschiedenen Sprachen, verschieden gewertet werden. So musste ich bereits erfahren, dass das berndeutsche "hocke" in der Ostschweiz als unfreundlich empfunden wurde. Warum also nicht ein französischer Gnom als freundliche Bezeichnung für einen Jungen. Nun, irgendeinmal wusste ich, was es wirklich heisst. Auch in unserer Familie wurden gelegentlich französische Wörter gebraucht und ausgesprochen wie berndeutsche, wie "ämmättiere". Was das wirklich hiess, erfuhr ich auch erst viel später. Es steht nicht im Larousse.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen