Dienstag, 9. Oktober 2012

Ces bêtes là ...

Belmont hat übrigens ein schönes Wappen:
Am Gemeindehaus Belmont
Mit drei Maikäfern. Da musst ich kurz nachdenken - was heisst Maikäfer auf französisch? Ces bestioles qui viennent en mai ... oder so. Ich wusste, ich hatte es einmal gelernt. Es stand im "Ici Fondeval" (Alte wie ich kennen dieses Buch noch). Neben anderen nützlichen Wörtern wie le sillon oder la charrue.
Ich musste es nachschauen: le hanneton. Natürlich, ich wusste es doch!
Auf der Hompage der Gemeinde findet man noch ein anderes Wort. Dort sind es die "cancoires", ein altes Patois-Wort.
Die Homepage von Belmont.
Ein Artikel über die Maikäfer in der französischen Sprache.

2 Kommentare:

  1. hehehe Ici Fondeval und das "Kochbuch für den hauswirtschaftlichen Unterricht an Volks- und Fortbildungsschulen", Hsg. Städt. Schuldirektion Bern : mehr Bücher braucht der Mensch heute nicht mehr, diese aber schon, Googlebooks geht an diesen Klassikern leider vorbei."Apfelküchli" wären jetzt grad Saison;
    "Verbrühte Kugeln" gehen immer, ist nur Milch Mehl Zucker Eier Fett.
    Das soll übrigens keine Anspielung auf deine Quarktorte sein - die findet sich gar nicht in meiner Ausgabe von 1930.

    AntwortenLöschen
  2. Das Kochbuch meiner Mutter ist von 1938, aber auch da ist noch keine Quarktorte drin. Erst 50 Jahre später im Tiptopf.
    Verbrühte Kugeln - etwas ähnliches wie Dampfnudeln, nehme ich an.

    AntwortenLöschen